Figyelem!

Tonhon Chonlatee
My Gear And Your Gown
Lakan
Love By Chance 2. - A Chance to Love
The Birth of The Drama King
30sai made Dotei dato Mahotsukai ni Narerurashii
Oldalunk cookie-kat ("sütiket") használ a felhasználói élmény javítása, valamint a zavartalan működés biztosítása érdekében. A sütik kikapcsolása a böngésző beállításaiban lehetséges. GDPR tájékoztató.
Írta: Koon Chai
Kategória:

Sziasztok! :)

 

A felmérésnek köszönhetően jó pár dologra felhívtátok a figyelmemet, amivel kicsivel jobbá lehetne tenni a weboldalt. Nektek köszönhetően első körben 2 új funkció kerül bevezetésre, amik nem mások, mint:

1. A sorozatoknál valamint a filmeknél a kategórán belül ha a LÉTREHOZÁS DÁTUMra kattintotok, akkor növekvő- vagy pedig csökkenő sorrendbe tudjátok tenni. Így láthatjátok majd, hogy melyik az új sorozat. Sajnos ezt minden egyes alkalommal el kell játszank, de egyelőre csak így tudtam megoldani. :)

 

2. Egyelőre a sorozatoknál és a filmeknél tudtok reagálni, hogy mennyire tetszett 6 féle reakciógombbal. Természetesen ezeket számolja is. :) Valamint, a DISQUS nevű kiegészítővel már hozzá is tudtok szólni és akár ajánlani is tudjátok. Ehhez a Disqus-nál regisztrálni kell, itt több lehetőség is van rá. Disqus-sal kitaláltok egy felhasználónevet, ami Nektek tetszik vagy facebook, twitter és Google bejelentkezést is válszthatjátok. :)

 

disqus 02

 

Koon Chai

Írta: Koon Chai
Kategória:

Sziaztok!

 

Egyszer már megosztottam ezt a remek mangát, amit Nanashi csapata fordítja. Tényleg cenzúrázatlan szóval MINDEN látszik és nagyon humoros. :) Most pedig már van belőla anime változat is, ami sajnos már cenzúrázott... De szerencsére nem az a pixeles kitakarásos... :)

KyojinzokuNoHanayome

 

Ismertető

Kouichi egy hétköznapi diák, aki történetünk kezdetén tanulmányai miatt éppen búcsút vesz kosárlabdacsapatától, és a lánytól, akit soha nem hívott el randizni. Hazaérve éppen elhatározza, hogy legközelebb bepróbálkozik, és heves kézimunkába kezd, amikor megidézik egy másik világba. Ám nem elég, hogy egy ismeretlen helyen tér magához, de megjegyzik, hogy kicsi a répája, és közlik vele, hogy mostantól az óriások hercegének, Caiusnak a menyasszonya…

 

Cím: Kyojinzoku no Hanayome - A titán menyasszonya

További címek: 巨人族の花嫁, The Titan’s Bride

Műfaj: BL (+18), isekai, fantasy, cenzúrázatlan

Olvasás: https://nanashi.hu/kyojinzoku-no-hanayome/

Írta: Koon Chai
Kategória:

Sziasztok! 😊

 

Elsősorban szeretnék köszönetet mondani a Művelt Nép Könyvkiadónak, hogy a The Untamed 1. könyvét elsőnek olvashattam el. Köszönöm a bizalmat is, mert nem kis dolog, hogy egy kiadatlan könyvnek a nyers fordítását megkapja az ember. Eleget téve a kérésnek, miután kinyomtattam és bespiráloztam, a word dokumentumot töröltem. (Tehát senki ne kérje, mert már nincs meg!) Persze én könyvecskének mondom, mert kicsit hasonlít rá és ha úgy vesszük ilyen formában egyedül csak Nekem van meg. 😊 Boldogság van! :P

Aki látta már a kínai 50 részes sorozatot (amit itsedina, paltime_e és guifei fordítottak le), Ők tudhatják, hogy milyen részletesen ki voltak dolgozva és megjelenítve nem csak a helyszínek, de a tájak és még a ruhák is. Egy fantasztikus képvilágot kaptunk magunk elé, mely elvarázsolt minket. Személy szerint, már kétszer néztem végig, de biztos, hogy párszor még előkerül és még több olyan dolgot veszek észre benne, amit az eddigiekben nem.

És most a könyvről pár szó.

A The Untamed könyvsorozatot Kis Marcell műfordító fordítja, aki Gao Yingjan – Lélek-hegy című könyvet is fordította.

Maga a könyv a két főszereplő bemutatásával kezdődik, majd a további klánokat és tagjaikat is megismerhetjük. Ami különösen tetszik nekem, hogy a nevek nem fonetikusan vannak leírva. Kaptam róluk információt és ha úgy lennének, akkor nagy csalódás lenne számomra, mert eléggé furán néznek ki olyan módon.

A fordító egy olyan pluszt ad számomra a könyvhöz, ami még élvezhetőbbé teszi az olvasást és könnyebben érthetővé teszi magát a történetet és a történelmet is. Ezek nem mások, mint a fordító által írt lábjegyzetek.

 

Pl.:

Szöveg:

  1. „A zászló készítője azonban mégsem rendelkezett elegendő gyakorlattal, ezért a zászló csak az öt li távolságon belül tartózkodó gonosz lényeket és sétáló holtakat vonzotta magához.”
  1. „Yiling pátriárkája, Wei Wuxian hírnevével voltak ugyan gondok, de azt mindenkinek el kellett ismernie, hogy mielőtt elárulta volna a Yunmeng Jiang klánt, jóképű fiatalembernek, a hat nemes művészetben jártas, kifinomult kultivátornak számított.”
  1. „Ha nem lesz legalább yi a jegyem, a bátyám tényleg eltöri a lábamat!”

 

Értelmezés:

  1. Li – Kínai hosszmérték, nagyjából 500 méter.
  1. A hat nemes művészet ‒ A szertartások, zene, íjászat, kocsihajtás, kalligráfia és matematika. A klasszikus konfuciánus oktatás alapjai.
  1. Yi ‒ A második legjobb jegy a régi kínai osztályozási rendszerben (jia, yi, bing, ding). Magyarul négyes.

 

Tetszett a történetben, hogy Wei Ying és Lan Zhan kapcsolata – ahogy a sorozatban – itt is fokozatosan bontakozik ki és olvasás közben olyan plusz információkat kap az olvasó, ami még érdekesebbé és jobbá teszi az egész művet.

Amennyiben egy könyvből van film- vagy sorozatadaptáció, akkor először a könyvet szeretem elolvasni és a karaktereket elképzelni. Most érdekes lesz a helyzet, mert annyira beleivódottak a szereplők a fejembe, hogy mindig őket fogom odaképzelni.

 A könyv olvasásának számos jó tulajdonsága van amellett, hogy többet ad vissza, mint egy élőszereplős változat, ezek pedig, hogy sokkal empatikusabbak leszünk és ezáltal jobban megértünk másokat is, többet tudhatunk meg a szereplőkről, amely által megérthetjük azt is, hogy miért cselekedett vagy döntött úgy ahogy tette.

Filmnézés közben sokszor olyan jelenetek maradnak ki, ami fontosak lehetnek, hogy megértsük a döntsek okát, a cselekmény lényegét. Mindenki tudja, hogyha egy könyvből filmet készítenek, akkor az a jéghegy csúcsa, maga a tenger pedig ami kimaradt belőle. De ez talán „rendben” is van, mert akkor sosem lenne vége a filmnek. 😊

Egy szó, mint száz… Szeretném még egyszer megköszönni ezt a fantasztikus lehetőséget! 😊

 

TheUntamed 1 nyers konyv

 

Koon Chai

3

Év

310

Projekt

592000

Látogató

33

Fordító